Der Löwe von Juda - Haile Selassie
In der Offenbarung 5, 5 ist zu lesen
Und einer von den Ältesten sagte zu mir:
"Weine nicht! Siehe, siegreich war der Löwe aus dem Stamm Juda, der Wurzelsproß Davids, das Buch und seine sieben Siegel zu öffnen."
Die Wendung mo'ä änbäsa zä'em-nägädä Yehuda (gesiegt hat der Löwe aus dem Stamm Juda) wurde zunächst als Reichsmotto, welches dem Herrschernamen vorangestellt wurde, jedoch nicht als Attribut des Kaisers gesehen.
Der Löwe galt zwar als königliches Attribut, jedoch wurde etwa bis zum Jahr 1500 der Löwe und Juda nicht in Verbindung miteinander gesehen. So war der Löwe das königliche Symbol und Juda der Bezug auf den Ursprung des kaiserlichen Herrscherhauses. Es gab jedoch weitaus mehr Symbole für das Kaiserhaus. Erst durch die Portugiesen wurde begonnen, beide Symbole in Verbindung miteinander zu sehen. ...
Der Löwe von Juda - Dokumentation (english, deutsche Untertitel, volle Länge):
http://www.youtube.com/watch?v=ACnEMg955FQ
... Yohannes IV. benutzte den Leitspruch König der Könige Yohannes von Äthiopien und später König der Könige Yohannes, König von Seyon (Zion) von Äthiopien. Angeregt von Menelik II. schrieb Yohannes später in seinem Siegel Das Kreuz hat gesiegt über den Stamm Ismael, wobei man Offb. 5, 5 noch nicht als Titel des Herrschers ansah.
Menelik II. verwendete in seinen Briefen erstmals das Eröffnungswort Gesiegt hat der Löwe aus dem Stamm Juda. Menelik II., Auserwählter Gottes, König der Könige von Äthiopien. Irrtümlicher Weise wurde das Reichsmotto als Attribut des Kaisers interpretiert. In Äthiopien selber wurde diese Interpretation erst mit Haile Selassie I. übernommen. Mit der Einführung des Reichsamtsblattes Negarit Gazeta am 10. März 1942 begann man die Veröffentlichungen mit
Conquering Lion of the Tribe of Judah
Haile Selassie I
Elect of God, Emperor of Ethiopia
We proclaim as follows: .....
Dabei trennt im Äthiopischen das Personalpronomen enna (wir), welches vor dem Namen des Kaisers steht, den Spruch eindeutig vom Kaisernamen. Im Englischen ist das We weitergerückt und macht somit das Reichsmotto zum Titel das Kaisers. Durch die Verbreitung der englischen Sprache bekam die englische Fassung gegenüber der in Ge'ez eine weitaus größere Bedeutung und wurde auch von Äthiopiern als Titel des Kaisers aufgefasst. ...
Text- und Videoquelle: StuggialiasSteiner
http://www.rastafari.de/wiki/index.php/Lion_of_Judah
In der Offenbarung 5, 5 ist zu lesen
Und einer von den Ältesten sagte zu mir:
"Weine nicht! Siehe, siegreich war der Löwe aus dem Stamm Juda, der Wurzelsproß Davids, das Buch und seine sieben Siegel zu öffnen."
Die Wendung mo'ä änbäsa zä'em-nägädä Yehuda (gesiegt hat der Löwe aus dem Stamm Juda) wurde zunächst als Reichsmotto, welches dem Herrschernamen vorangestellt wurde, jedoch nicht als Attribut des Kaisers gesehen.
Der Löwe galt zwar als königliches Attribut, jedoch wurde etwa bis zum Jahr 1500 der Löwe und Juda nicht in Verbindung miteinander gesehen. So war der Löwe das königliche Symbol und Juda der Bezug auf den Ursprung des kaiserlichen Herrscherhauses. Es gab jedoch weitaus mehr Symbole für das Kaiserhaus. Erst durch die Portugiesen wurde begonnen, beide Symbole in Verbindung miteinander zu sehen. ...
Der Löwe von Juda - Dokumentation (english, deutsche Untertitel, volle Länge):
http://www.youtube.com/watch?v=ACnEMg955FQ
... Yohannes IV. benutzte den Leitspruch König der Könige Yohannes von Äthiopien und später König der Könige Yohannes, König von Seyon (Zion) von Äthiopien. Angeregt von Menelik II. schrieb Yohannes später in seinem Siegel Das Kreuz hat gesiegt über den Stamm Ismael, wobei man Offb. 5, 5 noch nicht als Titel des Herrschers ansah.
Menelik II. verwendete in seinen Briefen erstmals das Eröffnungswort Gesiegt hat der Löwe aus dem Stamm Juda. Menelik II., Auserwählter Gottes, König der Könige von Äthiopien. Irrtümlicher Weise wurde das Reichsmotto als Attribut des Kaisers interpretiert. In Äthiopien selber wurde diese Interpretation erst mit Haile Selassie I. übernommen. Mit der Einführung des Reichsamtsblattes Negarit Gazeta am 10. März 1942 begann man die Veröffentlichungen mit
Conquering Lion of the Tribe of Judah
Haile Selassie I
Elect of God, Emperor of Ethiopia
We proclaim as follows: .....
Dabei trennt im Äthiopischen das Personalpronomen enna (wir), welches vor dem Namen des Kaisers steht, den Spruch eindeutig vom Kaisernamen. Im Englischen ist das We weitergerückt und macht somit das Reichsmotto zum Titel das Kaisers. Durch die Verbreitung der englischen Sprache bekam die englische Fassung gegenüber der in Ge'ez eine weitaus größere Bedeutung und wurde auch von Äthiopiern als Titel des Kaisers aufgefasst. ...
Text- und Videoquelle: StuggialiasSteiner
http://www.rastafari.de/wiki/index.php/Lion_of_Judah
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen